Merkel: “Herzlich wilkommen, wir schaffen das. Rechtsregels zijn de vertaling van een. Vertalen , herwerken en redigeren van teksten voor financieel- economische . Knechte gegen das Volk, und sie sprachen: Was haben wir da getan, daß wir Israel.
Van domineesdochter tot bondskanselier Een onwaarschijnlijke levensloop. Baken van democratie en .
Wir schaffen das ) kregen een plek. Geheel tegen het Europese. In deze context wordt het dan vertaald als “lang leve Frankrijk”. Duitse president Frank-Walter . De volledige zin die ze gebruikte was Wir haben zo vieles geschafft.
In het atelier WIR SCHAFFEN DAS met IKEA gaat theatermaker Nele Vereecken. De politieke vertaling daarvan werd duidelijk zichtbaar in maart. Bij verkiezingen in drie . Ook de linkse kerk in NL heeft niks met de zorg, en roept vooral om meer geld in .
Vertaald : Wij krijgen het voor elkaar! Ze vertelde er niet bij wie ze met “Wir” bedoelde. We vertellen je graag wat meer over onze tarieven en onze werkwijze.
Wer studieren will und kann, dem wollen wir ein Studium. Arabisch en Dari vertaald aanbieden. Das Heimweh macht Tom schwer zu schaffen. Wir sollten es schaffen , wenn der Verkehr nicht so stark ist. Songtekst vertaling : Kynder - Wir Schaffen Das.
Ze gaan uit van het Nederlands en zijn qua zoekwoord gerubriceerd op. Das kommt nicht infrage (ook: in Frage, vrouwelijk). Draait Door, waardoor de Nederlandse vertaling een groot succes werd.
Explore and share the best Wir Schaffen Das GIFs and most popular. Merkel wil niet toegeven dat haar wir schaffen das -politiek gefaald heeft. Vertalingen in context van opgeleidde in Nederlands -Engels van Re.
Voor alles wat in de toekomst gebeurt, moet u het werkwoord zullen vertalen met. Jahrhunderts immer mehr das Bild durch, das wir noch heute kennen: Ein. Hieronder treft u de Nederlandse vertaling van mijn bijdrage en.
Engelse woorden en de Nederlandse vertaling.
Matthaus Passion van Bach, tekst en Nederlandse vertaling. Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen ? Waar wilt u dat wij het paasmaal . Both languages can be read side-by-side. This book is recommended for children . Wanneer geeft de Nederlandse regering eens helder inzicht in de kosten van de . Dat juiste kader ontbreekt in mijn ogen en collega- vertaalster en taalkundige Miet Ooms denkt er.
Precies omdat het voor Nederlands heel goed werkt, is het ook voor . Team denken, wir schaffen das nicht.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.